in a sense 「ある意味~」~の使い方

ある意味

in a sense

は日本語でも英語でもよく使う便利なフレーズです。

今日はその使い方と、派生的な表現を見ていきましょう!


in a sense

ある意味~

  • In a sense, being able to relax at home is the greatest luxury.
    (ある意味、家でリラックスできるというのは最大の贅沢だ)

 

  • In a sense, gambling is a necessary evil.
    ある意味、ギャンブルは必要悪だ)

 

  • Musicians easily break down in a sense.
    (ミュージシャンはある意味簡単に精神を病む。)

 

  • It can be said that the government is at a turning point in more than one sense.
    (政府はいろいろな意味でターニングポイントにいるといえる)

in more than one sense いろいろな意味で意味で

  • What the teacher said can be taken in both a bad and good sense.
    (先生の言ったことは悪い意味でも良い意味でもとれる)

in a bad sense=悪い意味で in a good sense良い意味で


表現の幅を広げる

最もシンプルな in a sense をベースに様々な応用が利くことを見ていきましょう!

in a general sense(一般的な意味で)

in a true sense(本当の意味で)

in a broad sense.(広い意味で)

in a narrow sense(狭い意味で)

in a more than one sense(いろいろな意味で)

このように応用することで表現の幅を一度に広げることができますね!


in that sense

その意味で~

前の文を踏まえて、次の文につなげる便利な語です。

例えばこのように使います。

 

Hosting a casino can create new job opportunities in the city, not only brings bad effects, such as crimes, gambling addiction.
In that sense, it can be said that gambling is a good thing.
(カジノを誘致することは犯罪やギャンブル依存症といった悪影響をもたらすだけではなく街に新しい雇用機会を生み出しうる。この意味でギャンブルは良いものだと言える。)

 

英作文やスピーチで話の流れを作るのに役立ちそうなフレーズですね!覚えておきましょう!!


勉強の励みになるので(‘◇’)ゞ
クリックで応援お願いします!!
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

人気ブログランキング

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です