「心の底から~」「心底」は英語でなんていう?

「心の底から」

「心底」

自分の感情を強調するのに用いるこのフレーズ

英語ではどう表現するでしょうか?


from the bottom of one’s heart
心の底から 心底

 

  • I hate violence from the bottom of my heart.
    (心の底から暴力を憎んでいます)

 

  • I love you from the bottom of my heart.
    (心の底から愛しているよ)

 

  • He seems to have loved the girl from the bottom of his heart.
    (彼は心の底からその少女を愛していたように見える)

 

  • I feel sorry for children living on the road without enough food from the bottom of my heart.
    (私は十分な食べ物もなく、路上で生活する子供たちに心底同情する)

 

  • I wanted to kill the guy who have murdered my beloved daughter from the bottom of my heart.
    (愛しいわが娘を殺したあの男を心の底から殺してやりたいと思った)

日本語と全く同じ比喩表現で覚えやすく、

ポジティブな意味でも

ネガティブな意味でも使える

便利なフレーズでした。

 

勉強の励みになるので(‘◇’)ゞ
クリックで応援お願いします!!
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

人気ブログランキング

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です