子分、平社員、下っ端 英語でなんて言う?

「子分」

「下っ端」

「手下」

「平社員」

このような少し軽蔑の意味を含んだ

身分の低い人を指す言葉は英語では何になるでしょうか?

 


underling

手下 下っ端 子分

 

  • Thinking their boss was in need of help, the underlings rushed to the Casino where he was facing the opponent gang group members.
    (ボスが助けを必要としていると思って、子分たちはボスが敵のギャングたちと対峙しているカジノに大急ぎで向かった)

 

  • In the Japanese “Yakuza” world, the relationship between a boss and his underlings is very strong.
    (日本の「やくざ」の世界では、親分と子分たちの関係はとても強い)

 

  • He worked as mere one of underlings of a large company.
    (彼は大会社ただの平社員の一人として働いていたにすぎない)

 

  • In his childhood, he detested being treated like an underling by his older sister.
    (子供の頃、彼はお姉さんに子分の様に扱われるのが嫌いだった)

 

  • He has kept avoiding taking responsibility at work, so he is still an underling.
    (彼は仕事で責任を負うのを避け続けてきた。それで今もまだ平社員だ)

 


いつかは出世したいものですね...

勉強の励みになるので(‘◇’)ゞ
クリックで応援お願いします!!
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

人気ブログランキング

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です