「説得する」 英語でなんて言う?

「~を説得する」

「~を~するように説得する」

という表現は英語でなんというでしょうか?

今日はこの意味の表現を一つ見ていきましょう!!

 


 

persuade A to do (into doing)

Aが~するように説得する

 

  • I was persuaded to buy my son an expensive car.
    (私は息子に高価な車を買ってやるように説得された

       ※受け身形でもこのように使われますね。

 

  • Her parents persuaded her not to get married with him.
    (彼女の両親は彼女に彼と結婚しないように説得した

    ※persuade A not to ~  「~しないように説得する」

 

  • We tried to persuade him in vain.
    (私たちは彼を説得しようとしたが無駄だった)

 

  • You should use carrot and stick to persuade your husband.
    (旦那を説得するには飴と鞭をつかうべきだ)

 

  • How did you persuade your stubborn father into letting you go abroad?
    (どうやってあなたが海外に行くのを許すようにあなたの頑固な父を説得したの?)

 


 

勉強の励みになるので(‘◇’)ゞ
クリックで応援お願いします!!
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

人気ブログランキング

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です