「この調子だと」「このままいけば」英語でなんて言う?

「このままいけば」

「この調子だと」

「この割合でいけば」

という英語表現は  at this rate  で表すことができます。

this rate = 「この割合」というういみで

at this rate = この割合で=この調子で=このままいけば

という、意味のイメージになりますね。

では早速、例文の中で見ていきましょう!!

 


at this rate

この割合で、このままいけば、この調子

 

  • If things keep going at this rate, this project will be finished within this month.
    この調子で物事が進めば、今月中にはこのプロジェクトは終えるだろう)

 

  • At this rate Japan will be left behind in terms of economy.
    (このままいけば、日本は経済の点で後れを取るだろう)

 

  • At this rate he is not likely to pass the entrance exam.
    この調子では、彼は入試に合格しなさそうだ)

 

  • At this rate we will never finish this work by tomorrow morning.
    この調子では、明日の朝までにこの仕事を終えられそうにない)

 

  • At this rate our debts just keep increasing.
    (この調子だと,私たちの負債は増え続けるだろう)

 

  • At this rate both companies will go under together.
    (このままいけば、両方の会社とも共倒れするだろう)

 

  • We cannot help wondering what will happen if icebergs on the earth continue melting at this rate.
    この割合で地球上の氷山が解け続けると、何が起こるのだろうと考えずにはいられない)

 


 

勉強の励みになるので(‘◇’)ゞ
クリックで応援お願いします!!
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

人気ブログランキング

「この調子だと」「このままいけば」英語でなんて言う?” への1件のフィードバック

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です