「痛感する」英語でなんて言う?

「~を痛感する」

という英語表現を今日は見ていきます。


A bring it home to B that~ 

AがBに~を痛感させる

 

Silence in my house brings it home to me that I have divorced.

(家の中の静けさが私に私が離婚したことを痛感させる)

 

When I was jilted by her, it was brought home to me how foolish I was.

(彼女に振られた時、私がどれほど愚かだったのか痛感した)

※このように、受け身形でも用いられます。

 

When I was in the developing country, the importance of medicine was brought home to me.

(その発展途上国にいたとき、薬のを痛感した)

 

The severity of the disease was brought home to us.

(私たちはその病気の厳しさを思い知った)


Feel keenly

~を痛感する

 

More and more people in Japan are feeling keenly the necessity of English.

(より多くの人が英語の必要性を痛感するようになってきている)

 

After I started to live alone, I came to feel keenly the importance of parents.

(一人暮らしを始めた後、両親のありがたみを痛感するようになった)

 


be painfully made aware of ~

~を痛感させられる、~痛いほどを思い知らされる

 

As soon as I got into the University, I was painfully made aware of my lack of knowledge.

(その大学に入ってすぐに、私の知識のなさを痛いほど思い知らされた)

 

 

勉強の励みになるので(‘◇’)ゞ
クリックで応援お願いします!!
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

人気ブログランキング

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です