stand in the way of~/ stand in one’s way の使い方

「~の邪魔になる(をする)」

「~の障害になる」

「~の足を引っ張る」

「~の足手まといになる」

といった英語表現、すぐに思いつきますか?

今日はこの表現の一つを見てみましょう(‘ω’)ノ


stand in one’s way/stand in the way of ~

~の邪魔になる、~の足手まといになる

~の足を引っ張る、~を妨げる、~の障害になる

 

You shouldn’t stand in the way of your co-workers.

(同僚の足手まといになってはいけないよ)

 

If you keep making efforts, nothing would stand in your way.

(もし努力をし続ければ、何も君を妨げるものはないだろう)

 

He asked the police to tow the car away because it stands on the way of neighbors.

(近隣住民の邪魔だったので、彼は警察にその車をレッカー移動するように頼んだ)

 

The idea of communism usually stands in the way of the modernization of industry.

(共産主義の考えは産業の現代化を妨げる)

 

His kindness has stood in his way to success in business.

(彼のやさしさが彼の商売での成功の邪魔をしてきた)

 

His laziness stands in his way to promotion.

(彼のだらしなさが彼の昇進の足を引っ張っている)

 

The guy stands in my way.

(その男は私にとって邪魔ものだ)

 


 

この表現のイメージは、

「行く先の道の真ん中に立ちふさがって、行く手を阻む」ような感じですかね?

それが、比喩的に使われているようですね(‘ω’)ノ

 


 

勉強の励みになるので(‘◇’)ゞ
クリックで応援お願いします!!
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

人気ブログランキング

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です