when it comes to ~ の使い方

「~の事となると」

「~に関しては」

又はいざ~の事となると」

という英語表現を学んでいきましょう!

 


When it comes to 名詞/動名詞

~の事となると ~に関しては 

いざ~の事となると

 

You shouldn’t take it for granted that you can depend on your friends, when it comes to money.

(お金のこととなると、友達を頼れることを当たり前と思ってはいけない)

 

Most parents are willing to do everything they can do for their daughter when it comes to her marriage.

いざ娘の結婚となると、ほとんどの親が娘にできることは何でもやってやろうと思う)

 

When it comes to the crunch, even liberals will agree to take military measures against the country.

いざという時になると、リベラル派でさえその国に軍事的措置をとる事に賛成するだろう)

 

When it comes to the crunch, he always chickens out.

いざとなると、彼はいつもビビッてしりごむ)

 

He is gifted when it comes to running a business.

(ビジネスの経営となると彼は天分の才がある)

 

He is talented when it comes to that business.

(あのビジネスに関んしては彼は有能だ)

 


when it comes to the crunch,~ は

「いざとなると~」という決まり文句で覚えておきたいですね!!

ここでは crunch=危機、ピンチ という意味ですね!

 

When it comes to the crunch, he will betray us.

いざとなると、彼は私たちを裏切るだろう)

 

みたいな感じで使えますね(‘ω’)ノ

 

こういった複数の語句で固まって意味をなすフレーズは

何度も発音し、英作文の中で使ってみて

頭に定着するまでそれを繰返してしまうのが良いです!


 

勉強の励みになるので(‘◇’)ゞ
クリックで応援お願いします!!
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

人気ブログランキング

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です