トランプ大統領と移民 VOA から学ぶ生きた英語

今日はパブリックドメインであるVOA(Voice of America)の一文を借りて、

生きた英語の中で学んでみましょう!

 


Putting the Brakes on Immigration

 

というタイトルがつけられたタイムラインから今日は英文をお借りして学んでいきましょう!

引用元: https://projects.voanews.com/deportations/

 

put a brake on ~  = ~にブレーキをかける、~に歯止めをかける ~を取り締まる

immigration         = 移民

 

和訳:移民に歯止めをかける

 

移民はアメリカだけでなく、ヨーロッパでも大きな社会問題、政治問題になっています。

人・物・金が自由に国境を越えて行き来するグローバル世界では切っても切り離せない問題ですね。

私たちの日本も、少子高齢化に伴う労働人口の減少や、国際社会の中での日本が果たさなければならない人道的な役割を考えると、近い将来に直面する問題かもしれません。

 


How the Trump administration has curbed legal & illegal immigrants

 

こちらは副題としてつけられた短い英文です。

 

administration = (ここでは)政府 Trump administration で トランプ政権

curb    =   抑制する 阻止する (歩道の)縁石

legal = 合法な  ⇔  illegal = 非合法な 

訳:いかにトランプ政権は合法と非合法の移民を阻止してきたか。

 

ここでは、副題なので文法的に完璧な文ではなく「いかに~か」という形で文が作られております。なので疑問文にはなっていないですね。タイトルなどではこう言った形はよく見られますが、通常の文章内では見ない形ですね。

Could you tell me how you coped with the problem? 

の下線部だけを抜き出した形ですね。

 


本文

 

①Since President Donald Trump took office January 20, he and his cabinet have acted aggressively on Trump’s signature campaign promise, cutting back on immigration in the name of national security. ②The result, as this timeline shows, is that illegal immigrants have been rounded up in greater numbers, visas have been curtailed and a border wall is in the works. ③Nowhere else has the president had such success in implementing his agenda.

 

take office  =就任する、政権に就く

act on~   = ~に従って行動する

campaign promise   =選挙公約

cut back on = ~を削減する

in the name of  = ~という名において

round up  = 寄せ集める、検挙する

in the works = ~工事中で

curtail= 切り詰める 削減する

implement= を実行に移す、施行する

 

 

訳:1月20日にトランプ大統領が就任してから、彼と官房は、国家安全保障という名のもとで移民を削減するというトランプ署名選挙公約従って積極的に行動してきた。その結果といえば、このタイムラインが示すようにより多くの数で不法移民検挙され、ビザは切り詰められており、国境の壁は工事中である。彼が実行した政策の中でこれほどの成功はほかにどこにもない。

※訳はかなり忠実にしておりますが、万が一記述が間違っていた場合、それにより利用者様に不利益が生じた場合でも、責任は負いかねます

 

①番の文では since ~   have p.p.  の形がありますね。~して以来ずっと~という意味ですね。

 

②番の文では 主語と述語の間に , as this timeline shows, が挿入されていますね。こう言った形もよく見かけますが、あまり驚かずに、冷静に本来の文の形を見極めましょう

 

③番の文では否定語の強調のために Nowhere else  という否定語が来ているので、その後の文は疑問文の様に倒置が起きますね。

 

例:Never have I seen such a beautiful woman.

 


 

どうでしたか?!

ニュースをザーッと読むのもよい勉強ではありますが、

じっくりと時間をかけて、一つの記事から学ぶのもたまには良いですね。

定期的にこういった生きた文章から学んでいきましょう!!(‘ω’)ノ

 

 


 

勉強の励みになるので(‘◇’)ゞ
クリックで応援お願いします!!
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

人気ブログランキング

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です