rain cats and dogs 猫と犬が降る?! 面白英語イディオム

 

こんにちは!

先ほど、僕の住んでる神戸では

土砂降りの雨 がふっていました。

この時期はにわか雨が降る時期ですよね!

今日は「土砂降り」の英語表現を学んでみましょう!


rain cats and dogs

rain cats and dogs = 土砂降りの雨が降る

という面白いイディオムがあります。

例: It’s raining cats and dogs outside.

            (外は土砂降りだ)

のように使えます。

この意味の由来は説が

たくさんあり、はっきりしていません。

私は、猫や、犬が騒がしくなく様子が

大雨が打ち付ける音に似ているから

と勝手に解釈し覚えています。


pouring rain

そのほかにも

例:It’s pouring rain outside.

      (外は土砂降りだ)

のような表現もあります。

pour は (~を注ぐ)という意味の動詞

として使われますが.

例:I poured him a glass of milk.

(彼に牛乳を一杯ついでやった)

 

の他にも、

〈雨などが〉降り注ぐという意味もあります。

というわけで、

pouring rain = 降り注ぐ雨=土砂降り

となるわけですね。


さあ、今日は「土砂降り」に関する

英語表現を覚えました。

日本での実生活の中でも

これ、「英語でなんていうんだろう?」

と思った表現は

すぐに学ぶようにしたいですね。

そのほうが単語帳を眺めるより

確実に記憶にのこりますから!

 

ではまたお会いしましょう!!
役に立ったらクリックお願いします!!

英語ランキング

にほんブログ村

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です